Dragana Laketić
AVTORICA
Dragana Laketić, rojena 1987 v Slovenj Gradcu. Maturirala na Srednji šoli za farmacijo, kozmetiko in zdravstvo v Ljubljani in na Gimnaziji na Ravnah na Koroškem. Študij hrvaškega, srbskega in makedonskega jezika in književnosti ter slovaškega jezika in književnosti. Vodilna sodelavka v Slovenski študijski knjižnici v Celovcu.
DELO
Dadi in leteča torba. Ilustrirala Maja Lubi. Ljubljana: Javni sklad Republike Slovenije za kulturne dejavnosti, 2019.
Dadi und die fliegende Tasche. = Dadi in leteča torba. Prevod iz slovenščine Peter Wieser. Ljubljana: Javni sklad Republike Slovenije za kulturne dejavnosti, 2019.
ODMEV
Slikanic[a] (...) Dragane Laketić
Književnost za otroke je večstransko pomembna - otrokom pomaga usvajati svet, v katerega so se rodili, spoznavajo jezik in pripovedovanje o njem, razvijajo svoj estetski čut ob ilustracijah , obenem opravljajo prve korake kot bralci - poslušalci in gledalci, ko sledijo zgodbam, pa naj bodo iz realnega ali fantazijskega okolja, pogosto pa v kombinaciji obojega. Obenem je otroška književnost ustvarila svojo posebno obliko knjige, namreč slikanico - kjer se najdeta beseda in slika / risba / ilustracija kot skupna umetniška stvaritev. Slikanico lahko napiše in nariše ena oseba, po navadi sta dve - avor/ica besedila in ilustrator/ka.
Slikanice ki nastajajo na Koroškem, prevzemajo monogokrat tudi vlogo spoznavanja slovenskega jezika, kar se opravlja na razne načine.
Prav tukaj predstavljen[a] slikanic[a] [je] primer takega spoznavanja.
Slikanica Dragane Laketić Dadi in leteča torba se poslužuje paralelne uporabe slovenščine in nemščine s po dvema blokoma na besedilno stran. Pri tem je nemški tekst prevod, ki pomaga pri razumevanju, slovensko besedilo pa je oblikovano tako, da z debelo tiskanimi besedami in besednimi zvezami pomaga pri branju mladim bralkam in bralcem, da preko njih lažje najdejo pomensko pomembne dele besedila in tako razvijajo svoje - interpretativno - branje. Dodan je tudi dvojezičen vprašalnik za pogovor o zgodbi, namenjen staršem, učiteljem in mentorjem.
Slikanica igra v konkretnem okolju, namreč v Celovcu v Mladinskem domu z vrtcem Sonce, varstvom ABCČ, Slovensko študijsko knjižnico, in s konkretnimi osebami ki delajo (so delale) v teh ustanovah - osebje knjižnice Vida, Irena, Amina, Adrian, vzgojiteljica gospa Eva in ravnatelj gospod Blajs, hišnik Ignac, kuharice, kuhar, znanstvenica gospa Brigitte, dijaki in študenti iz mladinskega doma ... Pojavljajo se imena pisateljic - npr. Lenča Kupper-, šolska revija Mladi rod, študijska knjižnica. Predvsem pa je tu Dadi s svojo letečo torbo, "deček zlatih las, ki je priletel v Mladinki dom v Celovec. Ne ve, kdo je in kaj njegovo poslanstvo", predstavi knjižničarka in profesorica slovenščine Barbara Hanuš v spremni besedi naslovno osebo slikanice. A naslovni junak je popoln šele v paru z Dragano - ta ima "čarobni prah, ki ga posuje po torbi, da ta spet poleti". Slikanica vabi na polet med pravljice in zgodbe, v knjižnico in med prijazne ljudi, ki nas spremljajo v Mladinskem domu - a ne samo tam, gre za brezčasno zgodbo o pomoči drugemu, o prijaznosti, o svetu zgodb in fantazije, o učenju jezikov, "o tem, kaj potrebujemo, da se počutimo varne in sprejete" (Barbara Hanuš), o radovednosti (Sabine Buchwald v spremni misli) in o odkrivanju prav posebnega zaklada (Niko Kupper v spremni misli).
Vlogo predsednika besedilne vsebine prevzemajo seveda tudi ilustracije. Maja Lubi je z Dadijem ustvarila lik, ki ga - slikovno - spoznavamo prestrašenega in umazanega in v joku, spremljamo - slikovno - pri odkrivanju novega okolja radovednega in smejočega, poslovimo pa se od njega - slikovno - srečnega v Draganinem objemu.
(...)
Miha Vrbinc v Društvo slovenskih pisateljev. Rastje 14. Revija za literaturo, ustvarjalnost in družbena vprašanja. Ljubljana: jskd, 2020. Stran 245-247.
V PRIPRAVI
- Roman
- Priročnik za otroke z učnimi težavami